tag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post1336585907767261755..comments2023-08-27T18:08:30.942+09:00Comments on Nihongo Day By Day - English: sou, rashii, you and mitaiMinako Okamotohttp://www.blogger.com/profile/16653347876242258149noreply@blogger.comBlogger29125tag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-22294221645009593082019-05-20T14:13:35.091+09:002019-05-20T14:13:35.091+09:00Pabloさん、ブログを読んでくれて、ありがとう。むずかしい ぶんぽうですよね!Pabloさん、ブログを読んでくれて、ありがとう。むずかしい ぶんぽうですよね!Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-83966797578025243502019-05-20T14:12:29.016+09:002019-05-20T14:12:29.016+09:00じよちゃん、ブログを読んでくれて、ありがとう。質問があれば、またどうぞ。じよちゃん、ブログを読んでくれて、ありがとう。質問があれば、またどうぞ。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-89959849139153415402019-05-20T14:12:00.978+09:002019-05-20T14:12:00.978+09:00このコメントは投稿者によって削除されました。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-30472446729324961162019-05-17T10:18:46.019+09:002019-05-17T10:18:46.019+09:00This is the best explanation of this concept that ...This is the best explanation of this concept that I have come across. Finally, I understand!<br /><br />本当にありがとうございました!Pablohttps://www.blogger.com/profile/17485929857911583662noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-4182083524037846942019-05-14T10:11:20.101+09:002019-05-14T10:11:20.101+09:00分かりやすかったで!ありがとうございます。分かりやすかったで!ありがとうございます。じょちゃんhttps://www.blogger.com/profile/09363141405545121494noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-83226927847504114692019-03-13T22:04:10.485+09:002019-03-13T22:04:10.485+09:00I would say, "X ga watashi o block shita to o...I would say, "X ga watashi o block shita to omotta." (I thought X had blocked me.)Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-51030677368859994852019-03-13T00:03:52.938+09:002019-03-13T00:03:52.938+09:00How would you put a counterfactual situation into ...How would you put a counterfactual situation into Japanese then? Example: when you use WhatsApp and someone blocks you, you can't see anymore when they were online last, and the message you might send them doesn't get delivered (only one gray check mark). Now, if you make these two observations and jump to the conclusion that person X has blocked you, and you contact that person X through another channel, and ask about why he or she blocked you, and X says that they did _not_ block you, you might apologize and say "It looked as if you had blocked me". How you say that in Japanese? Thanks!Sakuragaokahttps://www.blogger.com/profile/06360592875660222374noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-90708421211539344372018-03-14T17:04:38.970+09:002018-03-14T17:04:38.970+09:00chroMatt san,
コメントありがとうございます!ほかのブログも読んでみてください。質問が...chroMatt san, <br />コメントありがとうございます!ほかのブログも読んでみてください。質問があったら、聞いてくださいね。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-45430751358181900362018-03-12T17:32:34.413+09:002018-03-12T17:32:34.413+09:00岡本(おかもと)先生
どうもありがとうございます。説明は分かりやすいです!
上述のブログを読んでみ...岡本(おかもと)先生<br /><br />どうもありがとうございます。説明は分かりやすいです!<br />上述のブログを読んでみる!<br />chroMatthttps://www.blogger.com/profile/05086841770141014737noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-27418745237845923432018-03-10T21:50:04.359+09:002018-03-10T21:50:04.359+09:00いつもブログを読んでくれて、ありがとうございます!
これは全部 "the seeing g...いつもブログを読んでくれて、ありがとうございます!<br />これは全部 "the seeing group" に入りますね。<br /><br />「noun+そう」はないので、1と4は「雲みたい」「水みたい」と同じです。<br /><br />2はredundantですが、日本語では問題ありません。I think he is busy. or He seems busy. になると思います。<br /><br />3は重さは知らないけど、見た目から「軽い可能性がある」と推測しているので、「軽そう」と同じでしょう。<br /><br />日本語だけですが、「adjective+そう」の記事もあるので、読んでみてください。<br /> "http://nihongodaybyday.blogspot.jp/2013/05/blog-post.htmlMinako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-7449923410253364392018-03-09T10:42:52.296+09:002018-03-09T10:42:52.296+09:00Oh my god, this is the third time I'm writing ...Oh my god, this is the third time I'm writing this T_T<br /><br />Minako! I really like your explanation above and it really helped me understand those difference. Could you please tell me where とみえる and にみえる fit into the above categorization?<br /><br />For example:<br />1) 雲にみえるけど、実は煙だ。<br />2) 彼は忙しそうにみえる<br />3) このスーツケースは軽くみえる<br />4) 水と見えたが、ウォッカでした。<br /><br />Thank you! ありがとうございます。よろしくお願いします。ペコリm(_ _)mchroMatthttps://www.blogger.com/profile/05086841770141014737noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-51122177187672350652016-12-13T08:49:39.551+09:002016-12-13T08:49:39.551+09:00Hello Mike, I'm sorry for my late response thi...Hello Mike, I'm sorry for my late response this time.<br /><br />This is bookish.: "Kore wa hon mitai." I think this translation is better. "Mitai" is in the seeing group.<br /><br />"kore wa jijitsu rashii." "Rashii" indicates a speaker's conclusion after he/she has got information about the topic. In this case, the speaker thinks "this is true", but isn't 100% sure. (That is MY interpretation.)<br /><br />"Noun + da rashii" is incorrect.<br /><br />You can use "datta rashii", but the past tense isn't always required. <br />"Tanaka san wa kaisha o yameru rashii." :I heard that Tanaka was going to quit his job.<br />"Tanaka san wa kaishao yameta rahii." : I heard that Tanaka had quit his job.Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-62341079824037149432016-12-10T23:31:16.043+09:002016-12-10T23:31:16.043+09:00I can say datta rashii but not da rashii.
So it...I can say datta rashii but not da rashii.<br />So it's always in the past tense? <br />Haha, sorry for using up all your wall...Turnthegasoffhttps://www.blogger.com/profile/13240324578200888289noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-81429592296520972962016-12-10T21:46:44.043+09:002016-12-10T21:46:44.043+09:00Datta rashii?Datta rashii?Turnthegasoffhttps://www.blogger.com/profile/13240324578200888289noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-83984927102748602352016-12-10T21:45:42.047+09:002016-12-10T21:45:42.047+09:00Do these translate as:
Kore wa jijitsu rashii
This...Do these translate as:<br />Kore wa jijitsu rashii<br />This is book like<br />Korewa hon rashii<br />This is bookish<br />???<br /><br />How about:<br />hon da rashii<br />Jijitsu da rashii<br /><br />??<br /><br /><br />I think I understand this topic better now. It's confusing. Thanks for your help and very quick reply Minako.<br /><br />Turnthegasoffhttps://www.blogger.com/profile/13240324578200888289noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-28579919823150120422016-12-10T19:49:24.711+09:002016-12-10T19:49:24.711+09:00Mike san, thank you for your comment.
rashii is a...Mike san, thank you for your comment.<br /><br />rashii is attached to directly to a noun.<br />"I heard it's a fact." kore wa jijitsu rashii. <br />"I heard it's a book." kore wa hon rashii.<br /><br />A quotation precedes sou(1) and should be a full sentence ending with a casual form.<br />kore wa jijitsu desu → kore wa jijitsu da<br />"I heard it's a fact." kore wa jijitsu da sou desu.<br /><br />wakarimashita ka?<br /><br />Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-59878394596493206592016-12-10T17:26:16.566+09:002016-12-10T17:26:16.566+09:00Great info.
How do you use a noun with rashii/ sou...Great info.<br />How do you use a noun with rashii/ sou 1?<br />"I heard it's a fact,<br />" I heard it's a book<br />Mike yoriTurnthegasoffhttps://www.blogger.com/profile/13240324578200888289noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-56767112503047818272016-04-16T08:48:53.787+09:002016-04-16T08:48:53.787+09:00この二つの例は「形容詞+そう」ですね。これは2です。
「形容詞+そう」についての投稿もあるので、読ん...この二つの例は「形容詞+そう」ですね。これは2です。<br />「形容詞+そう」についての投稿もあるので、読んでみてください。英語の翻訳が多分ないです。見つかりませんでした!でも、今度訳しますね。<br />http://nihongodaybyday.blogspot.jp/2013/05/blog-post.htmlMinako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-79048294107371152402016-04-16T08:41:02.963+09:002016-04-16T08:41:02.963+09:00りんさん、情報ありがとう。この投稿が役に立ってくれたらうれしいです。りんさん、情報ありがとう。この投稿が役に立ってくれたらうれしいです。Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/00395642998279231346noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-17602342807755760312016-04-15T18:50:54.536+09:002016-04-15T18:50:54.536+09:00おかもと先生、
もう一つの「そう」を思い出したけど。。。
例
1.(ケーキを見ながら)「美味しそう!...おかもと先生、<br />もう一つの「そう」を思い出したけど。。。<br />例<br />1.(ケーキを見ながら)「美味しそう!」<br />2.「何よ?その嬉しそうな顔。」<br />これは「そう2」ですか?そう3になる?<br />迷惑メールみたいで、すみません。<br />ーりんAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-88901322937586012772016-04-15T15:21:02.647+09:002016-04-15T15:21:02.647+09:00N2に合格した私にも判らなかったこと。
ところで、"difference mitai yo...N2に合格した私にも判らなかったこと。<br />ところで、"difference mitai you sou rashii"を検索したら、このページが一番上だよ!<br />ありがとうございます!<br />ーりんAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-87555151841999844262014-01-21T15:45:27.794+09:002014-01-21T15:45:27.794+09:00Very informative and interesting blog! It is such ...Very informative and interesting blog! It is such a plausible effort by the author. I found <a href="http://www.nihonkaijapan.com/courses.php//" rel="nofollow">Japanese Language Courses</a> really helpful for those who are about to start their career. For details you can contact NIHONKAI, a Japanese language institute at www.nihonkaijapan.comAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/08880495515092293031noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-69992785445395062602013-12-28T21:58:10.803+09:002013-12-28T21:58:10.803+09:00Veena san, do itashimashite.
I am glad that you r...Veena san, do itashimashite. <br />I am glad that you read my post and it helped you. I should keep writing!Minako Okamotohttps://www.blogger.com/profile/16653347876242258149noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-57742410190424139162013-12-28T14:51:17.846+09:002013-12-28T14:51:17.846+09:00Brilliantly explained! Many thanks Okamoto san :)Brilliantly explained! Many thanks Okamoto san :)Veenahttps://www.blogger.com/profile/17651198054455017490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6395059927031496827.post-66570778837121674212013-12-28T14:47:40.467+09:002013-12-28T14:47:40.467+09:00このコメントは投稿者によって削除されました。Veenahttps://www.blogger.com/profile/17651198054455017490noreply@blogger.com